当前位置:  主页 > 翻译交流 >

GAL游戏外翻好做吗

更新时间:2021-11-29 来源:好老师翻译网

国内外游戏行业大量涌入中国市场,让这样的市场充满活力和挑战,为了争夺新的市场,语言游戏背后往往和翻译水平有关,为了让自己能够通过大量的细节赘述来表达原文含义,在细节的某处还有添加联想, 这个时候其实还是非常有难度的,所以为了快速翻译,往往甲方还需要理清游戏脉络,将相关资料送到翻译手中,而这些结局的联系翻译过程中能够有什么技巧呢,一起来了解一下吧!

16381494587539.png

理解游戏机制

其实文字翻译的第一步非常简单,不过在很多逻辑联系的时候要能够清楚游戏本身的各种隐藏机制,了解哪些文字有可能会在测试时出现各种问题,有些文字的编译方式很容易被破译,所以需要新的加密算法来融合进去!

理解重要单词

其实在单词的背后往往都是因为人物细节的问题,这些单词表达的意境非常独特,专业的对照能够迅速试用,也就是类似于词典,这些字的频率高,而且反复使用的话会有很多彩蛋设计!

要不要加入翻译者

其实翻译工作很枯燥,主要是翻译人员没有什么名字,往往都是以组员的形势出现,这种情况下还是因为要有文字艺术表达才是关键,对于汉化工作来说,留有名字是一件比较振奋人心的故事,不过甲方显然不乐意。

合理翻译

理解人物风格,知道各种调色背后的细节,应对不同的背景可能联想到场景,或者和翻译场景背后的机制,对于加注的解释,有点类似于傻瓜包的安装模式,总之都是为了更好的把游戏最完美的一片展示给玩家!

上市前后

简单的文字还可能需要加一些特殊的彩蛋在俩面,为了符合原作,可以考虑加一些特有的小特典包,同时在测试的时候,尽量要把有些的bug补丁问题全部修改过来,只要没有什么愈发错误,这样的作品基本也要3月甚至更久的调试,整个内容还是比较辛苦的,希望大家多多支持游戏翻译!